Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 3

2021.02.17.

La Canción de Funeral

6 a.m. del domingo
Cuando vinieron
Se pusieron sus ropas más negras
Y trataron de mezclarse entre la multitud
 
Ojalá pudiera,
Derramar una lágrima,
Decir que tan genial estaba
6 a.m. del domingo
 
Tráeme flores
Entonces di adiós, por favor
Ponme a descansar
 
La vida es un desastre que te hace mal
Tratas tanto de hacer que cuente
Por eso es que un funeral es tan jodidamente triste
Porque al final te das cuenta
Que ya has pasado por el infierno
 
A veces debí haber sido un poco más honesta conmigo misma,
Me atoré en todo el drama
Chico, era demasiado agradable
 
Tantas cosas que quiero decir
Pero mantendré mis sentimientos bajo tierra
Ahora sí solo estoy siendo honesta
(Sólo desearía que lo hicieras)
 
Tráeme flores
Entonces di adiós, por favor
Ponme a descansar
 
La vida es un desastre que te hace mal
Tratas tanto de hacer que cuente
Por eso es que un funeral es tan jodidamente triste
Porque al final te das cuenta
Que ya has pasado por el infierno
 
La vida es un desastre que te hace mal
Tratas tanto de hacer que cuente
Pero ahora que estoy acabada,
Sé que no es tan triste
Porque al final
Me di cuenta
Que ya no tengo problemas
 
2020.12.26.

CSÚNYA SÍRÁS

A szívem lángol,
csendben, így senki sem hallja a fájdalmat.
Mint a csend, ami hangosabb egy kiáltó tömegnél,
amikor én kiáltok, senki sem hallja a hangot.
 
Próbálj nem a szemembe nézni,
megdicsérni az álruhámat,
a részemet, amit nem rejtek el.
 
Mondd, hogy szereted a jobbik felemet.
Megmutatom a gyönyörű hazugságaimat,
sosem a csúnya sírásomat,
úgyhogy nem kell aggódnod,
amikor búcsú nélkül mész el.
Nem, nem kell a segítséged,
már így is keresztül mentem a poklon,
visszatértem és megtaláltam az Ördögöt az elmémben,
úgyhogy mondd, hogy szereted a jobbik felemet.
 
A szívem megáll,
mint egy álló mutató egy összetört órán.
Az idő nem számít, amikor nem érzek semmit,
amikor zuhanok, hang nélkül fogom tenni.
 
Próbálj nem a szemembe nézni,
megdicsérni az álruhámat,
a részemet, amit nem rejtek el,
 
Mondd, hogy szereted a jobbik felemet.
Megmutatom a gyönyörű hazugságaimat,
sosem a csúnya sírásomat,
úgyhogy nem kell aggódnod,
amikor búcsú nélkül mész el.
Nem, nem kell a segítséged,
már így is keresztül mentem a poklon,
visszatértem és megtaláltam az Ördögöt az elmémben,
úgyhogy mondd, hogy szereted a jobbik felemet.
 
Úgyhogy mondd, hogy szereted a jobbik felemet.
Mondd, hogy szereted a jobbik felemet.
 
Oh, oly hideg,
a fejem a földön pihen,
amíg a szél átsuttog a padlólapok repedései alatt
és hidegrázást küld a testemen keresztül.
Most itt az ideje, hogy behunyd a szemed,
a rosszabbik felem felemelkedik,
hogy megmentsen egy darabka poklot.
 
Úgyhogy mondd, hogy szereted a jobbik felem.
Úgyhogy mondd, hogy szereted a jobbik felem.
 
2020.06.23.

A könnyeim kijózanodnak

Remek, érzem, hogy a fejem átveszi az irányítást
Tíz déjà vu naponta
Egyre jobban elhidegülök
El kellene engednem a fájdalmat
 
A hazugságaid cukorként égetik a sebeimet
Idővel a sebem beheged majd
 
Kimerülve, de a könnyeim most kijózanodnak
Átéltem ezt már egyszer, úgyhogy
A súlyt, ami a vállamra nehezedik
El fogom engedni
 
Életemben először próbálkozom ezzel
Nézd, fordult a kocka
Itt van ez a szenny bennem
Van némi helyem a növekedéshez
 
A hazugságaid cukorként égetik a sebeimet
Így a zúzódásaim édesek
Idővel elfelejtem, amit tettél
Idővel a sebem beheged majd
 
Hamarosan vége a kínjaimnak
Ó, fordult a kocka
A könnyeim kijózanodnak
Van némi helyem a növekedéshez
 
A hazugságaid cukorként égetik a sebeimet
Így a zúzódásaim édesek
Idővel elfelejtem, amit tettél
Idővel a sebem beheged majd